Перевод "spend the night" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение spend the night (спэнд зе найт) :
spˈɛnd ðə nˈaɪt

спэнд зе найт транскрипция – 30 результатов перевода

For the second time you'll be asked... to vow chastity, poverty and obedience.
I'll spend the night in prayer.
You pray too.
Второй раз Вас спросят об обете... целомудрия, бедности и послушания.
Я буду молиться всю ночь.
И Вы - тоже молитесь.
Скопировать
Everybody works on my boat.
We'll find a spot up the river we can spend the night.
I think it'd be best if we travel through the night, captain.
На моём корабле бездельникам не место.
Нам нужно найти на берегу подходящее место для ночлега.
Мне кажется, лучше было бы продолжить путь и ночью, капитан.
Скопировать
L'll be waiting at the Hétel du Bois on rue Fromentin.
You'll spend the night with me.
Very well. I'll wait for him.
Я буду ждать тебя в отеле дю Буа на улице Фромантен.
Ть* проведешь со мной ночь! Это невозможно!
Прекрасно, тогда я дождусь его.
Скопировать
We'll see.
He's going to spend the night outdoors.
Arsene'd better be careful.
Посмотрим.
Он собирается провести ночь не дома.
Арсену лучше быть поосторожнее.
Скопировать
Woooh!
We have to spend the night here?
One... Two... Three...
Надо же!
Мы тут всю ночь проторчим?
1... 2... 3... 4... 5... 6... и 7.
Скопировать
- Stop it! It tickles!
Will you spend the night with me, if I untie you?
Yes!
- Прекрати, ты меня щекочешь.
Переспишь со мной, если рязвяжу?
Хорошо.
Скопировать
That's right.
You'll have to spend the night at sea.
Then everybody will believe Janaína is cured.
Да.
Чтобы покончить с этим, ты должен провести ночь в море.
Тогда весь мир поверит, что Йемандже спокойна.
Скопировать
No, I like your company.
I'll spend the night here.
What are you doing, Jules?
Ты мне не мешаешь.
Тогда я останусь тут на всю ночь.
Жюль, что ты делаешь?
Скопировать
Hurry up!
I don't want to spend the night here.
- You didn't spend anything?
Побыстрее!
Я не собираюсь ночевать здесь.
- Вы не потратили ни франка? - Нет.
Скопировать
No, dear.
shall be in Briceland by dinnertime and I've no doubt that we shall find some comfortable hotel to spend
Did you have a marvelous summer?
Нет, дорогая.
К обеду мы будем в Брайсленде, и я не сомневаюсь что мы найдём там какой-нибудь уютный отель, переночуем а завтра утром мы отправимся в Лепинвилл.
У тебя было чудесное лето?
Скопировать
It was like a nightmare.
I thought no one would come and I'd have to spend the night here.
It was your idea to take a walk in these bushes.
Какой-то кошмар!
Я уж думала, никто не придёт. Что я тут до ночи просижу.
Что это вам вздумалось гулять по этим кустам?
Скопировать
Yes, I'll be perfectly comfortable.
I'm gonna spend the night in a motel.
Do you think they'll let me in without a car?
Можно мы с Мэри их сами заполним?
Конечно, если вам так удобнее, миссис...
Мисс Моргенштерн. Рода Моргенштерн.
Скопировать
Sit down.
You can spend the night here.
Naples isn't safe at night.
Располагайся, располагайся.
Можешь переночевать здесь, а завтра утром я провожу тебя на ярмарку.
В Неаполе ночью опасно.
Скопировать
Nothing. People passing through... They've been trapped by the storm.
They'll spend the night here.
We've all been introduced, it's true.
Люди ехали мимо... и попали в шторм.
Они переночуют здесь.
Мы перезнакомились, это верно.
Скопировать
- As you wish.
Where did you spend the night?
What do you mean where?
- Пожалуйста.
Где ты был ночью?
Как где?
Скопировать
Well...
We're not gonna spend the night here.
Basilio?
Ну...
Мы ведь не собираемся проторчать здесь всю ночь.
Базилио?
Скопировать
I've been expecting you, between cavities.
Where'd you spend the night?
- Say you're spending the weekend with a woman.
Сейчас одиннадцать утра.
Со вчерашнего дня, я не видела вас.
Где вы провели ночь? Скажите, что проведёте выходные с женщиной
Скопировать
If you go with him you can sleep over at our place when you come back.
He won't let me spend the night.
He wouldn't know, he's a heavy sleeper.
Если пойдешь с ним, то когда вернешься, сможешь у нас переночевать.
Он мне все равно не даст тут переночевать.
А он не узнает, он крепко спит.
Скопировать
And I won't be there. My mother's going to take care of the kids.
Lars and I, we're going to spend the night in a hotel. Right here.
We both said we have nothing to do tomorrow night.
Ну, например, мы слепили снеговика у штаб-квартиры феминисток.
Я думаю, они получат удовольствие, наблюдая, как он тает.
- У вас милая квартирка.
Скопировать
[Mary] Thank you again for the lift.
I thought we were gonna spend the night in the gas station waiting for her car to be fixed.
I don't know what I'm gonna do about that car, Mar. Three new batteries in two weeks.
Ещё раз спасибо, что подбросил.
Я думала, что нам придётся провести ночь на автозаправке, ожидая, когда ей машину починят.
Я не знаю, что с этой машиной. Три новых аккумулятора за две недели.
Скопировать
You haven't had much luck playing follow-the-leader, have you?
You want to spend the night in the box, too?
Well, here's our champion hog-gut.
А ты не очень-то преуспел, играя здесь роль пахана, не так ли?
Тоже захотел ночь в карцере провести?
А вот и наш чемпион по быстрому поеданию.
Скопировать
May I?
He insists we spend the night at his place. I can't.
I have an important appointment in the morning.
Можно зайти?
Послушай, он захочет пригласить нас к себе вечером.
Я не могу, у меня важная встреча завтра утром.
Скопировать
Do you happen to know... if he took a stone along with him, hanging from his neck?
I don 't know, but if you want... to spend the night in my room... you can search the safe while his
Funny this room of yours!
Хорошо. Вы случайно не знаете взял ли он камень с собой в Европу, который висел у него на шее? А?
Я не знаю, но если Вы хотите провести ночь в моей комнате Вы можете найти сейф, пока его жена спит.
Забавная у тебя комната!
Скопировать
However, I felt trapped in the city I wanted to be alone... in a place where I could hear my heart beating.
I spend the night at some friend's house.
I felt like a dog on a tight leash.
Тем не менее, я чувствовал себя пойманым в городе мне хотелось остаться одному в таком месте, где я мог бы слышать стук своего сердца.
Я ночевал у друзей.
Я чувствовал себя как собака на коротком поводке.
Скопировать
And whoever tried to harm him will probably try again.
Jo, how would you like to spend the night in a haunted house?
You know, one thing you can be certain of with politicians, is that whatever their political ideas, they always keep a well-stocked larder - not to mention the cellar!
И кто бы ни пытался ему навредить, вероятно, он попробует еще.
Джо, как ты относишься к тому, чтобы провести ночь в доме с привидениями?
Знаешь, в одном ты можешь быть уверен с политиками, что какими бы не были их политические взгляды, у них всегда богато наполненные кладовые — не говоря уже о подвале!
Скопировать
But... we are going to miss the boat to England.
Well, we'll spend the night in Ostend.
Let's catch the next boat.
Но тогда мы не успеваем на паром до Англии...
Переночуем в Остенде.
Давай воспользуемся другим паромом.
Скопировать
- Or we can go back in the dinghy.
- Sure, and spend the night at sea!
- Then we'll wait, he'll be back.
- Можно уплыть на шлюпке.
- Да! Чтобы провести ночь посреди моря?
- Подождём. Он скоро вернётся.
Скопировать
- Not really.
I don't want you to spend the night with me.
Five minutes more.
- Не совсем.
И не думай, что будешь ночевать здесь.
Ещё пять минут.
Скопировать
The first flight is only at 7 in the morning.
He could spend the night at the airport.
Not a big deal!
- Хорошо устроились, поужинали. - Не сидеть же голодными!
Музыка...
Очень хорошо.
Скопировать
What?
I'm sorry, but you two must spend the night in here.
In separate cells.
Что?
Прошу меня извинить, но вам обоим придется провести ночь здесь.
В разных камерах, разумеется.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов spend the night (спэнд зе найт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spend the night для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спэнд зе найт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение